News & Events
|Public release of TermCheck, a terminology QA tool|
|July 23, 2012|
As we all know, terminology is at the core of the translation process and is the foundation of any successful project. Proper terminology management is critical to maintaining top quality throughout a translation project and ensuring that the right message is being transmitted in each language you are translating into.
However, after you have established the terminology for a project, provided the linguists with a glossary and used a state-of-the-art CAT tool for the translation work, you can still end up with translated documents that sometimes use words in the target language that differ from what is in the glossary.
So the rule of thumb here is that the accuracy of the terminology should be verified before you hand documents back to the customer.
There are a number of really great tools that perform Quality Assurance on various aspects of a translation. But when it comes to terminology QA, there are no handy solutions that can correctly and accurately “understand” terminology in inflected languages. There are a number of inflections, due to which the various forms a word can take are usually treated as separate words, giving rise to a great deal of “noise” (false positives) among which it is easy to overlook genuine mistakes.
So we recently decided to develop a tool of our own: one that is accurate, smart, lightweight and rapid.
After a few months of development and internal use, we are proud to announce a public version of TermCheck that really does have all those merits.
Key features of TermCheck:
Below are some screen-shots of the TermCheck interface and reports, as well as a link for download.
TermCheck is available to use completely free of charge.