News & Events

News
Janus offers clients a range of new services
Friday, 27 November 2015 10:29

Quality localization of any product, whether it is a website, training course, software, smartphone application or console game, is impossible without functional and linguistic testing.

Functional testing is viewing or comprehensive testing of programs, presentations, a training course and other products, in order to identify functional defects (arising in the course of development or localization) and their documentation. Linguistic testing is similar to functional, but only text appearing in the product is tested (the extent to which it complies with rules of a particular language).

In other words, work by no means ends with the translation of resource files, and the localized product should be tested in real conditions.

From January 2016, Janus will be pleased to offer clients the following services:

  • functional and/or linguistic testing of software and other materials (complete cycle, including product analysis, test plan and test script development, testing in the right quantity of iterations, and revision if required);
  • independent quality control and possible correction of errors based on results;
  • a complex of services for machine translation (MT), including the following: MT, MT+editing+proofreading, MT+proofreading;
  • glossary development and maintenance.
 
Janus Worldwide ranked among the world’s top 35 language services providers
Wednesday, 14 October 2015 11:00

Common Sense Advisory independent market research firm recognizes Janus as a top player in Western Europe’s translation market.

On May 31, 2015, Common Sense Advisory market research firm published the report entitled The Language Services Market: 2015. This ranked Janus 12th among language service providers in Western Europe.

As part of the study, Common Sense Advisory surveyed 860 language service providers to collect actual reported revenue for 2013, 2014, and expected revenue for 2015. The firm, which has published market size estimates and global rankings for the past ten years, found that the demand for language services continues, and is growing at an annual rate of 6.46%. According to the report, global trade, international business, and content growth are the critical drivers for the language services industry.

Janus is a leading provider of translation and localization solutions in Russia. The flexibility and coordination of processes enables the team to quickly deliver software localization, website content, online training sessions, marketing materials, multimedia and technical translation projects consistently, with top-quality results, on-time and on-budget. This is the fifth consecutive year Janus Worldwide has been recognized as a top LSP by Common Sense Advisory.

 
Across launched a case-study on the example of cooperation with Janus Worldwide
Monday, 21 September 2015 01:00

Janus has been a partner to Across System GmbH for more than eight year. Across software has established itself well in the Russian market. Across Language Server is a fundamental product for the company that facilitates the improvement of all translation management processes.

The software allows creation of a translation and quality assessment team that works on one project using a single memory. In addition, the program saves terminology approved by the customer and Across Language Server helps provide quality, manage orders and monitor deadlines.

The case-study described in detail the history of cooperation between Janus and Across, and particularly the implementation of projects through the system and prospects for its further use. You can find more here.

 
Janus Worldwide specialists were included in the jury for the international LocJAM game localization competition
Saturday, 01 August 2015 01:00

From February 22 to March 1, the second LocJAMvideo game localization competition took place, where Janus acted as a member of the jury.

LocJAM is a video game translation competition that allows anyone, from amateurs to experienced translators, to participate in video game adaptation. It is non-commercial in nature, and aimed at raising awareness about the process structure of video game localization.

The competition took place in two stages: from February 22 to March 1, anyone who so wished translated a game, after which the jury checked the translations of each participant and selected the winners.

Compared to the first competition, the scope expanded significantly: now, 20 members jury (compared to 16 in the first competition) evaluated translations into Brazilian Portuguese and Russian, as well as into French, German, Italian, Japanese and Spanish (European and South American versions).

This year, the games organizers selected the open access game Twine for translation. An ad hoc platform was prepared to work on its localization, thanks to which there is the possibility to translate Twine and other games, making them accessible to entirely new audiences.

 
Janus Worldwide ranked among the world’s largest language services providers
Wednesday, 22 July 2015 01:00

Independent market research firm, Common Sense Advisory, recognizes Janus as a top player.

Released May 31, 2015 by the market research firm, Common Sense Advisory, the report titled "The Language Services Market: 2015," ranked Janus as the 45 top-grossing language service provider among more than 18,097 vendors around the world.

As part of the study, Common Sense Advisory surveyed 860 language service providers to collect actual reported revenue for 2013, 2014, and expected revenue for 2015. The firm, which has published market size estimates and global rankings for the past ten years, found that the demand for language services continues, and is growing at an annual rate of 6.46 %. According to the report, global trade, international business, and content growth are three critical drivers for the language services industry.

Janus is a leading provider of translation and localization solutions. Flexible, and proven approach enables Janus team to deliver software and website localization, technical translation, elearning, marketing material, and multimedia projects consistently, with top-quality results both on-time and on-budget. This is the fifth consecutive year it has been recognized as a top LSP by Common Sense Advisory.

Press release (pdf)
 
«StartPrev12345678910NextEnd»

.
.
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account
SAP
No corrections. Good and fluent translation
HP
Your translation is perfect. No Errors have been found
Microsoft
Thanks for the excellent work! We wanted to acknowledge the high quality of translation, thanks
Adobe
We are very satisfied with the quality your team has provided. Great job
SAP
Much appreciate your fast action in such short turnaround. You are Great
Microsoft
Translation and the style of the document is very good
HP
Thank you very much! That was such a wonderful translation that I wanted to write you about it. Please send many thanks to your translators.
Sandoz
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account.
Siemens
The translations were very well done, so special thanks go out to your employees for their outstanding work!
Siemens
Janus has an impressively large resource pool and always seems to find the most suitable resource for each project.
***