Translation and Localization Company Janus Worldwide

Our clients

100+ languages
6 industries with enterprise clients
AI enabled workflows
Experts dedicated expert teams
ISO certified

Global content at enterprise scales harder than it looks

You’re managing content across multiple markets, languages, teams and regulatory environments. Deadlines are tight. Quality standards are non-negotiable. And every time something changes on your side — a new product, a new market, a new project manager — you have to start explaining yourself to your vendor all over again.

Most language service providers solve one piece of the puzzle. They take a file and return a translation. But enterprise content doesn’t work that way. It’s a continuous operational challenge — and it needs a partner who takes full ownership of the outcome, not just the output.

What we deliver across all industries

Whatever your sector, our full service range is available — adapted to your industry’s specific requirements.

  • 100+ language pairs
  • 5 localization specialisations
  • QA built into every workflow
  • Mobile apps
  • Enterprise software
  • Database
  • Functional & linguistic testing
  • UI testing
  • Simultaneous
  • Consecutive
  • Whispered
  • Video remote
  • Equipment rental
  • Transcreation
  • Desktop publishing
  • Marketing collateral
  • E-learning
  • Multilingual SEO
  • Web localization
  • E-commerce solutions
  • Video localization
  • Dubbing & voice-over
  • Text-to-speech
  • Video production
  • QA
  • Game localization
  • Dubbing & voice-over
  • Linguistic testing
  • Technical documentation
  • Medical content
  • Regulatory materials
  • Legal documents
  • Certified translations
  • Notarized translations & apostille — available across all industries
  • Website localization
  • Multilingual SEO
  • E-commerce solutions
  • E-learning

Not sure where to start?

Tell us about your challenge — we’ll connect you with a specialist from your industry within 2 hours.

How we deliver — and why it’s different

Most vendors deliver files. We deliver outcomes. Here’s what that means in practice.

You don’t manage the process. We do.

Janus takes full ownership of the multilingual content cycle — from brief to delivery. Your team stays focused on the business. We handle the rest: project management, quality assurance, regulatory compliance, formatting and delivery.

A dedicated team that knows your business.

You don’t work with a rotating pool of translators. You get a dedicated team built around your terminology, your standards and your history. When something changes on our side, nothing changes for you. Your project history, preferences and glossary are stored in our system — accessible from day one of every new project.

AI-enabled workflows. Human-controlled quality.

We use AI-assisted automation to accelerate production and reduce costs. Our experts control quality at every stage — reviewing, validating and ensuring the output meets the standards of your industry. You get speed without sacrificing precision.

Quality you can measure, not just trust.

Our Smart LQA tool monitors linguistic quality across every project with consistent, trackable metrics. We don’t ask you to take our word for it. We show you the numbers.

One partner. One contract. One standard.

One point of contact, one quality standard, one accountability — across any number of languages, markets and content types. No vendor coordination. No gaps. No excuses.

Technology that works for you, not just for us

Every project runs on a proven technology stack — built for consistency, control and scale.

AI-assisted workflows

Faster production, lower costs, consistent output — without replacing human expertise where it matters.

TMS & CAT tools

Every translation is stored, reused and quality-checked across projects. Your terminology stays consistent whether it’s project one or project fifty. Translation memory reduces your costs over time.

Smart LQA

Faster production, lower costs, consistent output — without replacing human expertise where it matters.

Multilingual Style Guide

Your brand voice, maintained consistently across every language and every market — built and updated as your business evolves.

Learn more about our technologies

Why enterprise companies choose Janus Worldwide

There are hundreds of translation agencies. Here’s why enterprise teams stop looking after they work with us.

What full ownership looks like in practice

Challenge:

Simultaneous regulatory submissions in 12 markets — 8-week deadline, multiple regulatory frameworks.

What we did:

Deployed a dedicated team of 8 pharma linguists, built a project-specific glossary, ran parallel workflows across all markets with built-in regulatory review.

Result:

Delivered on time across all 12 markets. Zero regulatory queries related to translation quality.

Slide 1
Slide 2
Slide 3

Complete ownership of the outcome.

We don’t deliver files — we deliver results. Janus manages the entire multilingual content lifecycle, allowing your team to stay focused on the business, not the process.

AI + human expertise — not a compromise, but a system.

AI handles scale, speed, and automation. Human experts ensure accuracy, compliance, and contextual quality where it matters most. You get efficiency without sacrificing precision.

A dedicated team built around your business.

Not a rotating pool of anonymous linguists. We work where we have deep expertise. A dedicated team embedded into your workflows, terminology, and quality standards from day one.

Enterprise-ready by default.

Data security, NDAs, integration with enterprise systems, and regulatory compliance are built into the process — not offered as optional extras.

One partner, full accountability.

One contract, one point of contact, one quality standard — across any number of languages, markets, or content types. No vendor coordination, no gaps in responsibility.

A system that knows your business. Zero knowledge loss.

We run a proprietary infrastructure that stores your full project history. Your terminology, workflows, briefing history, and quality decisions are captured once and applied forever. The longer we work together, the less you have to explain.

Ready to scale your global content?

Let’s talk about your challenge. No generic pitches — a focused conversation with an expert from your industry.

Your project will be done quickly and professionaly


    We don’t accept Gmail, Yahoo or personal email addresses

    Industry
    Information TechnologyLife Science & PharmaManufacturing & EngineeringEnergy & Oil and GasRetail & E-CommerceOther

    Estimated monthly volume
    Less tham 10 000 words/month10 000 - 50 000 words/month50 000 - 150 000 words/month150 000+ words/monthNot sure yet


    By submitting this form you agree to our Privacy Policy.
We’ll respond within 2 hours.